субота, 29. новембар 2025.

MOJ IZBOR: BORISLAV PEKIĆ : HODOČAŠĆE ARSENIJA NJEGOVANA


 Tout cela... est ... UN ... MOD ...

Fascinantna knjiga. Roman  testament. Pekićeve duge, razmahane rečenice.. neopisivo. Preporuka ko vrata! 




Njegovan je sav barokan i voli takve građevine. Ima francusko obrazovanje i koristi francuski jezik kad govori.  Građanska klasa u izumiranju.

...

Kuće su kao ljudi. Ne možeš predvideti šta će ti pružiti dok ih ne iskušaš, u dušu im pronikneš, pod kožu zadeš. 

Između mene i moje imovine važi odnos recipročnog vlasništva; mi smo dve strane jednog bivstva, bivstva posedništva.

Ja nemam kuće: mi se, ja i moje kuće međusobno imamo.

Ja uzimam kuće tek pošto one uzmu mene
; osvajam ih tek pošto sam osvojen; zaposedam ih tek kada sam od njih posednut.

A što se tiče duše, sve su je moje kuće posedovale, u najvećoj meri. Ali, pitam se, jesam li ja imao duše?

Od današnje naklonosti bejah još veoma daleko. I premda se nerado sećam koristoljublja sa kojim sam kao poslovni poletarac - utoliko bezobzirniji i preduzimljiviji - bio pristupio kućama (pošto su tada one za mene bile samo suma ravnodušne stambene površine, iz čijeg sam svakog pojedinog kvadratnog metra računao da izvučem novac, moje nečasno držanje prema njima biće shvaćeno ako se ta površina zamisli kao slikarsko platno, razmotano i izdeljeno na neravnopravne kvadrate, od kojih je svaki bio obeležen cifrom, a ta je promenljiva cifra iskazivala prihod od lokatorijuma, i ništa više), ipak moram priznati da smo se tek vremenom zbližili. Već samo održavanje i obnavljanje (rutinske popravke, sezonska farbanja, zamenjivanja crepa, krpljenje drvenarije) zahtevalo je da ih prisnije upoznam i primoravalo me da na njih gledam sve manje kao na objekte, a sve više kao na subjekte svog poslovanja. Valjalo je uklanjati njihove stečene i urođene nedostatke - prikrivao ih kao drugi kućevlasnici nisam nikad.

Kakva greška, kakva neoprostiva zabluda, moj gospodinel. Kuće da su mrtve i duše da nemaju? Godinama, stolećima, sve tamo od dolmena, kromleha i menhira, samoljubivo se verovalo da su građevine obične rukotvorine koje bezuslovno nasleduju mrtvilo svoje grade. Mislilo se da je kamen u zidu podjednako mrtav kao kamen u polju, da je greda venčanica puko drvo koje se od svog hrastovog pretka razlikuje samo po obliku obrađenom veštim rukama tesara kad sramežljivo zovemo njihovom ličnošću, rekoh, ako ste me pažljivo slušali, blagodareći uviđanju izvesnih matematičkih uslova kojih se građevine u svom ponašanju drže, nad njima je uspostavljen delimičan suverenitet graditelja, i kućegazda, bien entendu! A time im je, ne kažem rado, hoćeš-nećeš priznata i izvesna živost. Ali, o duševnosti, moj gospodine, još ni reči nije bilo. Naravno, duševnost je bila ono pomoću čega smo građevine podizali, naravno, s pomoću duševnosti smo u njima uživali, osećali ih, eksploatisali, da, ja se, gospodine, ne bojim te smele tvrdnje, mi smo kuće zloupotrebljavali ne pomišljajući čime su se one samorodno ispoljavale u dodiru sa nama, nijednom, dakle, ne uzevši u obzir i njihovu dušu. ( Isidor)


Moja mezimica, ljupka Grkinjica Simonida, godine devetsto dvadeset pete bila je, bez vlasničkog preterivanja, najizglednija građevina u blizini Kalemegdana. Upravo ona, Simonida, me je naučila da je mimo računskog mogućan i jedan dublji pa s time i plemenotiji odnošaj između posednika i poseda.

Simonidi, dakle, dugujem što sam odustao da budem kućevlasnik u rasprostranjenom i omraženom značenju te reči, i što sam, umesto gospodarskog, izrabljivačkog i maroderskog, uspeo da sa svojim kućama za izdavanje uspostavim uzajamno posednički odnos sličan poligamiji, nastran sa merkantilnog gledišta ali jedino prihvatljiv za obraćenika koji je u njima prestao da gleda samo kontrolisana vrela prihoda. Sa Simonidom, uostalom, i počeh kućama da nadevam imena. Najpre imena, a potom i nadimke. Valjalo ih je razlikovati kao što se živa bića razlikuju, po stvarnim osobinama, a ne po ulicama u kojima su bile sazidane (mada sam im i te kako pomno birao društvo), po kirajdžijama koji su ih nastanjivali (mada sam se upinjao da dobiju ukućane kakve zaslužuju), ili po visini najamnine što je za njih bila isplaćivana. Pri tome sam redovno izabirao ženska imena. Nisam to činio zato što su reči „kuća“, „zgrada“, „palata“, „vila“, „rezidencija“, pa čak i „brvnara“, „koliba“, „izba“ i „sojenica" bile ženskog roda - „dom“, „letnjikovac“ i „stan" bile su, naprotiv, muškog - već stoga što prema njima ne bih mogao da ispoljim nežnost i bezmalo ljubavničku prisnost ako bi kojim slučajem nosile gruba muška imena. Gradevi-nama koje sam lično finansirao nalazio bih odgovarajuća imena dok bih s projektantima proučavao nacrte, premda bi mi se često dešavalo da brzopleto smišljena imena menjam kad se zgrade završe te ispolje odlike koje se u skicama nisu mogle ni naslutiti. Kada bih gotove kupovao, bacao bih se u brižljive analize njihovih svojstava - na po svemu drugi način i u plododavniju svrhu od profesionalnih kolega zbog čega sam bio izložen mnogim ogovaranjima i podsmehu. Tada bi one bivale krštene još pre no što sam ih isplaćivao, knjižio na ime Njegovan i ucrtavao u kućevlasničku kartu koja je visila na zidu moje radne sobe. A to je značilo da sam se na kupovinu definitivno odlučio jer sam u ponuđenim kućama razaznao ono lično, posebno, izuzetno, bez čega za mene ne bi imale ama baš nikakvu vrednost. Eto na taj način mogao sam na njih da gledam, da se o njima brinem, da sa njima saobraćam kao da su žive. A one i jesu bile žive. Tokom vremena se preobražavahu dogradnjama ili prepravkama kojima su odstranjivani njihovi nedostaci ili množene i ovako brojne prednosti. Menjale su se takođe pod dejstvom godina, stareći kao i ja sam. One su, osim toga, sa arhitektonskog stanovišta, i bez obzira na sposobnost svojih graditelja, koji su, neka uzgred bude rečeno, tek oživljavali moje zamisli, bile samo vidljiva projekcija onih neizmerljivih duševnih, na lični ili društveni način nikada neizraženih mena kroz koje sam prolazio. U neku ruku, mislim, a ni zazor mi nije priznati, da su one bile moj životopis, moja jedina autentična istorija.

Nike je bilo potajno ime koje sam dao kući čim smo se zagledali), gotovo ozakonio naš preljubnički odnos, jer sve što se prilikom mojih sve češćih poseta Stefanu događalo između mene i njegove kuće ne može da se opiše drukčije nego kao preljuba, i to, budući da se vršila pod okriljem domaćinovog bezazlenog gostoprimstva, preljuba u najsra-mnijim okolnostima. Ali kada su velike strasti marile za male obzire? I jesu li o tim tricama mislili Abelar i Heloiza! Tako smo ja i Nike izvesno vreme prestupnički, pa prema tome i dosta nesrećno životarili, premda je, ne kažem, u našem pomnom skrivanju, uza svu napetost, bilo neke zavereničke draži i dostojne naknade u obilju onih munjevitih izmena osećanja kojima smo se prepuštali, obično kad smo u očekivanju domaćina ili domaćice ostajali sami u nekojem od salona, u holu, na stubama ili drugde. 

Ona želja, međutim, koju sam pri svakom viđenju, u sve neopreznijem obliku, razabirao kod Nike - ni pred svetom se više nije ni snebivala ni ustručavala - želja koja je već i po zakonima uzajamnosti samo krepila i onako grozničavu potrebu da je imam, u međuvremenu je toliko narasla da se više ničim nije mogla kamuflirati, a osim toga, pretila je da obostranom patnjom sasvim rastruje naše odnose, a o nepovoljnom dejstvu na poslove i uopšte na moj duševni život i da ne govorim.


Naši gradovi su ti dušu dali za građanske ratove, kao da su pravljeni da se na ulicama koljemo: poslovni centar sa trgovinama i nadleštvima, pa zaštitni pojas građanskih domova, a onda radnički kvartovi, ali i oni su opkoljeni gradskim letnjikovcima, iza kojih opet vrebaju seljaci. U tim koncentričnim krugovima živi se jedan drugom iza leđa, red po red smenjuju se bogatstvo i nemaština, red gospode – red fukare, pa opet red gospode i unedogled tako, kao godovi u drvetu, kao kriške... kriške zatrovanog voća.



...

1968.

Čovek putuje čim pređe prag,  Van kuće, sve je put.


Moja Nike više nije postojala, moja čarobna Nike bila je mrtva, mrtva i pogrebena ispod uvredljivo ružne stelle u obliku pučkog šetališta, i ne samo ona, brutalno iskorenjena beše i njena najbliža porodica - po nekom nečovečnom principu saučesništva valjda - i sve je na njenom mestu izgledalo toliko nestvarno da sam sasvim poremećen mesečar-skim prizorom pomislio, šta govorim, ponadao se, u stvari, da sam zabasao, pogrešio ulicu (ta ovo i nije Kosmajska, ovo je ulica nekakvog Birjuzova!) i da ću čim se saberem snađem pronaći onu pravu, u kojoj će me Nike sačekati sa očima ljubičastim od padajućeg sunca, ali mi je svesnost da se naslanjam na kuću Kleonta Njegovana, i da mi razočaran pogled može da se dotakne Aspazije kad god hoće, grub stavljala do znanja da je ono što gledam stvarnost, da Nike više nema, i da mogu, ako se usudujem, obići još jedino njenu grobnicu.

Da li stoga što sam bio kriv za njenu nesreću?

A jesam li bio?

I ako sam bio, u čemu, i u kom obimu?

Jesam li bio krivac ili samo sukrivac?

Krivac iz nehata ili sa predumišljajem.

Sa predumišljajem? Zašto sa predumišljajem?

Pa ja sam Nike želeo, nijednu drugu kuću nisam toliko želeo kao Nike. Predumišljaja tu ne može biti. Samo nehata, možda. Gubitka samokontrole usled koje je izgovorena ona martovska beseda - mada sam što se tiče njene sadržine bez pogovora bio u pravu a posle se već sve odvijalo protivu moje volje, pa i bez mog uticaja, a kamo sreće da to mogu i za svoje učešće da kažem. Alors, uzmimo da na manifestante nisam naišao, ili da sam uspeo da se kroz rulju probijem, da sam, dakle, u licitaciji učestvovao i Nike kupio. Šta bi se pro-menilo da sam u vreme bombardovanja u kome je stradala polagao na nju pravo vlasnika? Sačuvati je od bombi nisam mogao. Pogođena bi bila, te pogođena.

Ne, Arsenije, ne možeš dati pravi odgovor sve dok ne saznaš kako je pogođena, do koje mere oštećena. Možda se uz nešto truda i izdataka mogla opraviti, pa i restaurirati ako je bilo nužno. Njeni su planovi još uvek negde posto-jali, ako ih nisu sačuvali u Opštini, mogli su se dobaviti od autora - Nike se dakle mogla ponoviti u istom obliku, sve do najsporednijeg detalja. (Da li bi, međutim, to bila ista kuća, kuća koju sam voleo? Bila bi nesumnjivo sazidana od iste vrste građe, skrojena u istom baroknom obliku, snab-devena istim izbirljivim ukrasima - čak bi joj i pogreške verno bile ponovljene - pa ipak da li bi ta nova, vaskrsla Nike bila moja Nike, ili njena uspela imitacija, utvara njenih raskošnih oblika bez Nikine duše?) Gospodinu Martinovi-ću se taj trud, možda, nije činio ni unosnim ni korisnim. Za gospodina Martinovića je to bila ruševina kao i svaka druga, za njega to nisu bili Nikini posmrtni ostaci. Ali da se nalazila u tvom posedu, mogao si da je sačuvaš, i ona bi se oporavljena još uvek oholo dizala, tamo na mestu one prostačke betonske utrine. 


Moj prozor je sjao na zagasitoj pozadini kuća. Kao majušno sunce u svemiru od kamena. Svetlost se u njemu prekidala, gasila se i palila, kao da mi upućuje tajne signale, da me poziva pod okrilje koje mi je kroz tolike godine pružalo, i ti treptaji izbijali bi kao iskre iz njega čim bih glavu izveo iz jedinog položaja u kome je njegov blesak bio postojan.

Durbinom sam ga približio toliko da sam, činilo mi se, blistavo mu staklo rukom mogao dotaći, ali kad sam durbin odložio, varke je nestalo, prozor je ostao tamo s druge strane obale da sija. Shvatio sam da je tako bilo oduvek s tim nekorisnim spravama. Pravile su se da mi pomažu, a ovamo su me samo zavaravale. Svi ti durbini kojima sam se služio, bez obzira na jačinu i marku, bili su se udružili da me obmanu. Lukavo su me učvršćivali u naopakom ubedenju da su predmeti na koje behu upravljeni blizu, da ih poznajem razumem, a ti predmeti su ostajali daleko od mene kao i pre. Možda još i dalje nego što su bil.

...

Post scriptim

Pre nego što ga je oborio srčani udar, Arsenije je napisao: Tout cela... est... UN... MOD...

A to je moglo da znači: Tout cela est un mode (Sve je to jedan način, jedna forma); Tout cela est un modèle (Sve je to jedan obrazac, kalup, maketa); Tout cela est un modérateur (Sve je to jedan miritelj, regulator); Tout cela est un(e) modernisation (Sve je to jedno osavremenjivanje); Tout cela est un(e) modification (Sve je to jedna promena, preinačenje)

Šta je stvarno značilo, ne znam. Nijednom od tumačenja ne dajem prednost. Svaki od ispisanih nastavaka odgovarao je stanju u kome se te noći nalazio duh Arsenija K. Njegovana, kućevlasnika.


Beograd, 1969.


Borislav V. Pekić







субота, 22. новембар 2025.

MOJ IZBOR: KAZUO IŠIGURO - OSTACI DANA

 



Velika je čast za čoveka kad mu se pruži prilika da odigra makar u najmanju ulogu na svetskoj pozornici. 

Dani koji mi preostaju od života protežu se preda mnom kao beskrajna praznina....


Ona je sedela za svojim stolom, iako se na tom stolu nije nalazilo apsolutno ništa; i ruke su joj bile prazne. Nešto me je u njenom držanju navelo na zaključak da u tom položaju sedi već vrlo dugo.


- Došao je ospodin Kardinal, gospođice Kenton.. Treba mu pripremiti sobu na koju je navikao.

- U redu, gospodine Stivens. Pobrinuću se za to pre nego što odem.

Gospodine Stivense, moram nešto da vam kažem.

- Izvolite, gospođice Kenton.

- Radi se o mom poznaniku. S kojim večeras imam sastanak.

- Kažite, gospođice Kenton.

- Zaprosio me je. Pa mislim da vi to treba da znate.

- Zbilja, gospođice Kenton? Vrlo zanimljivo.

- Ja o tome još razmišljam.

- Zbilja?

Ona spusti pogled na ruke, pa ponovo pogleda u mene: 

- Moj poznanik već idućeg meseca dobija posao u zapadnoj pokrajini. A ja, kao što rekoh, gospodine Stivense, još razmišljam. Ipak, smatram da o svemu treba da budete obavešteni.

- Veoma sam vam zahvalan, gospođice Kenton. Želim vam prijatno veče. A sad me, molim vas, izvinite...


- Nadam se da ste prijatno proveli veče, gospodice Kenton?

- Jesam, hvala vam, gospodine Stivense.

- Drago mi je što to čujem.

Koraci iza mojih leda naglo zastadoše i ja začuh kako gospodica Kenton kaže:

- Zar vas baš nimalo ne interesuje šta se večeras odigralo između mog poznanika i mene, gospodine Stivense?

- Ne bih želeo da budem neučtiv, gospođice Kenton, ali smesta moram da odem gore. U ovom času, u ovoj kući odvijaju se događaji od globalnog značaja.

- A kada se ne odvijaju, gospodine Stivense? Pa dobro, ako baš toliko žurite, reći ću samo da sam prihvatila predlog mog poznanika.

- Molim, gospodice Kenton?

- Predlog da se udam za njega.

- Ah, zbilja, gospodice Kenton? Pa, dozvolite mi onda da vam čestitam.

- Hvala, gospodine Stivense. Ja ću, naravno, sa zadovoljstvom da odslužim otkazni rok. Ukoliko, pak, budete u mogućnosti da me ranije oslobodite dužnosti, mi ćemo vam biti veoma zahvalni. Moj poznanik stupa na novi posao u zapadnoj pokrajini kroz dve nedelje.

- Učiniću sve što je u mojoj moći da vam pronađem zamenu u najkraćem mogućem roku, gospodice Kenton. A sad me, molim vas, izvinite, moram da odem gore.

Ponovo kretoh, ali ne stigoh ni do vrata što vode u hodnik kad gospođica Kenton reče:

 - Gospodine Stivense! 

Kako je još stajala na istom mestu, morala je, zbog mene, da malo podigne glas i taj njen glas je odjeknuo nekako čudno u šupljem prostoru mračne i prazne kuhinje.

- Zar je moguće da posle tolikih godina moga rada u ovoj kući vi nemate ništa drugo da kažete na vest o mom eventualnom odlasku - sem onih reči koje ste upravo izgovorili?

- Gospođice Kenton, ja vam upućujem najtoplije čestitke. Ponavljam, međutim, da se gore odigravaju stvari od glo--balnog značaja i da moram da se vratim na svoje mesto...

...



U tako pozno doba noći, koraci onog koji silazi niz sporedne stepenice mogu da se učine sumnjivim, pa su po svoj prilici uznemirili i gospođicu Kenton. Išao sam, dakle, niz mračan hodnik kad se vrata njene odaje otvoriše i ona se pojavi na pragu, obasjana svetlošću iznutra.

- Čudi me da ste još ovde, gospođice Kenton - rekoh prilazeći joj.

- Gospodine Stivense, ponela sam se veoma glupo.

- Izvinite, gospođice Kenton, ali sad stvarno nemam vremena za razgovor.

- Gospodine Stivense, nemojte primiti k srcu nijednu reč koju sam sinoć izgovorila. Ponela sam se veoma glupo.

- Nisam primio k srcu ni jednu jedinu reč, gospođice Kenton. Ne mogu, u stvari, ni da se setim onoga što ste rekli. Gore se odvijaju događaji od velikog značaja i ja stvarno nemam vremena da se ovde zadevam s vama. Savetujem vam da se povučete na spavanje.

Požurio sam dalje niz hodnik, a on je ponovo utonuo u mrak tek kad sam stigao do kuhinjskih vrata, pa sam po tome zaključio da je gospođica Kenton konačno zatvorila vrata svoje odaje.Nije mi trebalo mnogo vremena da pronađem u podrumu traženu bocu i obavim neophodne pripreme za serviranje tog  retkog portoa. Proteklo je, dakle, samo nekoliko minuta, a ja sam opet išao kroz mračan hodnik, ali u suprotnom pravcu, ovoga puta s poslužavnikom u rukama. Kad sam se približio vratima gospođice Kenton, zaključio sam po svetlosti koja se rasipala po njihovim rubovima da je ona još u svojoj odaji. I baš taj trenutak mi je, u to sam sada sasvim siguran, ostao zauvek urezan u pamćenje - trenutak kad sam zastao u polumračnam hodniku, s poslužavnikom u rukama i s ubeđenjem koje je bivalo sve jače - da samo nekoliko metara dalje, s druge strane tih vrata, gospođica Kenton gorko plače. Koliko se sećam, nisam za to uverenje imao nikakav opipljiv dokaz - nisam čuo nijedan jecaj ipak sam pouzdano znao da bih je, da sam zakucao na nje--na vrata i ušao u njenu odaju, zatekao u suzama. Ne znam koliko sam dugo tako stajao; tada mi se činilo veoma dugo, ali pretpostavljam da je to moje stajanje potrajalo u stvari samo nekoliko sekundi. Morao sam, naravno, da požurim gore i uslužim najugledniju gospodu Engleske, te zato ne mogu ni da zamislim da sam u hodniku mogao da se zadržim duže od dve-tri sekunde.


( Susret posle vise godina)


Gospodica Kenton je, prirodno, malo ostarila, ali je, bar za moje oči, ostarila na jedan vrlo ljubak način. Ostala je vitka i uspravna, kakva je uvek i bila. Sačuvala je čak i onaj svoj pokret glavom kojim kao da je prkosila sagovorniku. Kako joj je, međutim, sumorna svetlost padala pravo na lice, nisam mogao a da ne primetim da su se na njemu, tu i tamo, pojavile sitne bore. Ipak, ta gospođica Kenton koja je sedela preko puta mene bila je neverovatno slična onoj koja mi je u toku svih ovih godina živela u sećanju. Hoću da kažem da je bilo ogromno zadovoljstvo videti je ponovo. Proveli smo neko vreme prisećajući se raznih ličnosti iz prošlosti i razmenjujući novosti koje smo ona ili ja imali o njima, i to je, moram priznati, bilo veoma zabavno. Ali ono što me je nepogrešivo podsetilo na duh i ritam naših nekadašnjih razgovora nije bio toliko sadržaj sadašnjeg razgovora koliko mali osmesi kojima bi propratila kraj neke rečenice, povremene ironične modulacije glasa, izvesni pokreti ramena i ruku.

- Zbog čega se smešite tako sami za sebe, gospodine Stivense?

- Oh... Izvinite, molim vas, gospođo Ben, ali prisetio sam se nekih stvari iz vašeg pisma. Zabrinule su me kad sam ih pročitao, mada sad vidim da nisam imao razloga za brigu.

- O? Na koje to stvari posebno mislite, gospodine Stivens?

- Ni na koje posebne, gospođo Ben.

- E, pa, gospodine Stivense, to morate da mi kažete!

- Pa, na primer, gospođo Ben - rekoh i kratko se nasmejah - vi na jednom mestu kažete, samo da se prisetim:

'Dani koji mi preostaju od života protežu se preda mnom kao beskrajna praznina...' Ili nešto slično tome.

- Nije valjda, gospodine Stivense - reče, pa se nasmeja ona. - Ja tako nešto nisam mogla da napišem.

 - A ja vas uveravam da ste baš tako napisali.

- O, bože! Pa, možda ima dana kad se tako osećam, ali oni brzo produ. Uveravam vas, gospodine Stivense, da se moj život ne proteže preda mnom kao beskrajna praznina. Mi se, pre svega, silno radujemo unučetu. Prvom od nekoliko, nadam se.

Proturih glavu na kišu da osmotrim ide li autobus.

- Vidim da baš niste zadovoljni, gospodine Stivense -reče gospođica Kenton. - Zar mi ne verujete?

- Oh, nije u tome stvar, gospodo Ben, uopšte nije u tome stvar. Samo, činjenica je da ipak niste bili srećni sve ove godine. Već samim tim - oprostite mi molim vas, muža ste napuštali nekoliko puta. A ako vas on ne zlostavlja,  čovek se, eto, pita šta je uzrok vašeg nezadovoljstva.

Ponovo proturih glavu na kišu. Iza leda začuh glas gospođice Kenton: 

- Kako da vam objasnim, gospodine Stivense? Ni sama ne znam zašto to radim. Istina je, napuštala sam ga već tri puta. 

 Ona ućuta, a ja nastavih da zurim u polja s druge strane puta. Onda opet reče:

 - Pretpostavljam, gospodine Stivense, da me vi u stvari pitate da li volim svoga muža.

- Zaboga, gospođo Ben, nikada se ne bih usudio...

- Ja želim da vam odgovorim, gospodine Stivense. Nas dvoje se, kao što rekoste, možda dugo, dugo nećemo ponovo videti. Da, ja volim svoga muža. Nisam ga volela isprva, dugo nisam, u početku. Kad sam pre toliko godina otišla iz Darlington hola nisam shvatala da odlazim odistinski. Mislim da je tada to za mene bio još jedan lukav pokušaj da vas naljutim, gospodine Stivense. Doživela sam pravi šok kad sam se obrela ovde kao udata žena. Dugo sam bila vrlo nesrećna, zbilja vrlo nesrećna. Ali, godine su proticale, došao je rat, Ketrin je odrasla, a ja sam jednog lepog dana shvatila da volim svoga muža. Kad s nekim provedete toliko vremena, onda se i priviknete na njega. Moj muž je drag i postojan čovek, i ja sam ga na kraju zavolela, gospodine Stivense.

Gospodica Kenton ućuta načas, a onda nastavi: 

- To, naravno, ne znači da nema povremenih - neutesnih trenutaka, kad sebi kažete: 'Kakvu sam strašnu grešku napravila sa svojim životom.' I onda dugo razmišljate o nekom drugom životu, o nekom boljem životu koji ste mogli da imate. Često, na primer, razmišljam o životu koji sam mogla da imam s vama, gospodine Stivense. I verovatno se tada razbesnim zbog neke tričarije i napustim kuću. I svaki put kad to uradim, vrlo brzo shvatim – da je moje mesto pored moga muža. Naposletku, sad se časovnik više ne može vratiti unazad. I ne može se večito premišljati šta bi bilo da je bilo. Čovek mora da shvati da mu je dobro koliko i drugima, a možda i bolje nego drugima. I da za to bude zahvalan.

Mislim da nisam odgovorio odmah, jer mi je trebalo malo vremena da svarim ove reči gospodice Kenton. Osim toga, kao što verovatno naslućujete, implikacije su bile takve da su u meni morale da izazovu tugu. U stvari, u tom trenutku sam -zašto to ne bih priznao? - hteo da svisnem od tuge. Brzo sam se, međutim, pribrao, okrenuo se i rekao joj sa osmehom:

- Potpuno ste u pravu, gospodo Ben. Lepo kažete, suviše je kasno da se časovnik vrati unazad. Zaista ne bih imao ni časka mira kad bi takve misli bile uzrok nesreće za vas i za vašeg muža. I vi i ja, kao što kažete, treba da budemo zahvalni zbog onoga što imamo. Koliko sam mogao da shvatim, vi, gospođo Ben, imate razloga da budete zadovoljni. Usudujem se čak da kažem: budući da će gospodin Ben biti u penziji i da će pristizati unučići, vas i gospodina Bena čekaju mnoge izuzetno srećne godine. Ne smete nikada više dozvoliti da se između vas i sreće koju zaslužujete ispreče lude zamisli.

A, gospodo Ben, sve mi se čini da dolazi autobus.

Izadoh i dadoh vozaču znak da stane, a gospodica Kenton ustade s klupe i dođe do praga. Tek kad je autobus stao pogledah u gospodjicu  Kenton i videh da su joj oči pune suza. Osmehnuh se i rekoh: 

- Sada, gospodo Ben, morate dobro da pazite na sebe. Kažu da posle odlaska u penziju za bračni par nastaje najbolji deo života. Morate dati sve od sebe da te godine budu srećne godine, i za vas i za vašeg muža. Mi se možda više nikada nećemo videti, gospodo Ben, i zato vas molim da imate u vidu ovo što vam sada kažem.

- Hoću, gospodine Stivense, hvala vam. I hvala na vožnji. Bili ste veoma, veoma ljubazni. Tako je lepo što sam vas ponovo videla.

- Meni je bilo bezmerno zadovoljstvo što sam vas ponovo video, gospodo Ben.

...

Ni vi ni ja nismo baš u cvetu mladosti, ali čovek mora da gleda napred. – I mislim da je baš u tom trenutku dodao: – Morate se zabavljati, čoveče. Veče je najbolji deo dana. Vi ste svoj dan odradili. I sad dignite sve četiri uvis i uživajte. Tako vam ja gledam na stvari. Priupitajte koga hoćete, svi će vam reći isto. Veče je najbolji deo dana. 

Čovek je otišao pre dvadesetak minuta, a ja sam ostao ovde na klupi da sačekam događaj koji se upravo zbio – to jest paljenje svetiljki na keju. I kao što rekoh, radost s kojom su zadovoljstva željni ljudi, okupljeni na ovom keju, dočekali taj mali događaj brzo je potvrdila tačnost onoga što je rekao moj sabesednik; veče je najprijatniji deo dana za tolike ljude. U tom slučaju možda je razuman i njegov savet da se ne vraćam neprekidno u prošlost, da zauzmem pozitivniji stav i pokušam što lepše da provedem trenutke koji su preostali od mog dana. Na kraju krajeva, šta dobijamo time što se večito vraćamo u prošlost i sebe krivimo zato što naši životi nisu ispali onakvi kakve smo želeli? Surova je istina da ljudi kao što smo vi i ja nemaju drugog izbora nego da svoju sudbinu prepuste onoj velikoj gospodi koja su u središtu ovoga sveta i koja se koriste našim uslugama. Zbog čega bi čovek toliko kinjio sebe razmišljanjem o onome što je mogao i što nije mogao da uradi i zašto je krenuo putem kojim je krenuo? Sasvim je dovoljno što se ljudi kao što smo vi i ja trude da daju svoj skromni doprinos nečemu što je vredno i časno. Pa ako je neko od nas spreman da mnogo žrtvuje u životu zato da bi istrajao u tim stremljenjima, onda je to, bez obzira na ishod, dovoljan razlog i za ponos i za zadovoljstvo. Pre nekoliko minuta sam se, baš kad su se svetiljke upalile, uzgred okrenuo da bih izbliza osmotrio svet koji se iza mene smeje i čavrlja. Po ovom keju hodaju ljudi svih uzrasta; porodice s decom, parovi, mlađi i stariji, ruku podruku. Grupa iza mojih leđa pobuđuje malo-pomalo moju radoznalost. U početku sam, prirodno, pretpostavljao da je reč o grupi prijatelja koji su zajedno izašli u večernji provod. Međutim, po razgovoru koji su vodili shvatio sam da se nisu ni poznavali sve dok se pukim slučajem nisu našli na okupu, ovde na keju, ovde iza mojih leđa. I onda, očigledno, načas zastali da vide kako se, jedna za drugom, pale raznobojne svetiljke, pa zapodenuli razgovor. Ja ih posmatram, a oni se, zajedno, radosno smeju. Pitam se, zbilja, kako ljudima polazi za rukom da toliko brzo uspostave tako prisan i topao međusobni odnos. Sasvim je moguće da je ove neobične osobe sjedinilo iščekivanje večeri koja dolazi, ali se meni ipak čini da je u pitanju smisao za šalu. I dok ih, evo, slušam, čujem kako razmenjuju šalu za šalom. Ljudi, izgleda, vole taj način ophođenja. Možda je, u stvari, i moj malopređašnji sabesednik s klupe očekivao od mene da se pošalim s njim, da ga malo zadirkujem – i u tom je slučaju, pretpostavljam, doživeo gorko razočaranje. Možda je stvarno kucnuo čas da se pitanjem zadirkivanja pozabavim sa više oduševljenja. Naposletku, kad bolje razmislim, ne bi ni bilo tako glupo posvetiti se tome – pogotovu ako u šali leži ključ za ljudsku toplinu. Pomišljam, osim toga, da šala i nije toliko nerazumna dužnost koju bi jedan poslodavac mogao da traži od jednog profesionalca. Ja sam, dabome, dosta vremena posvećivao veštinama zadirkivanja, mada je moguće da se prema tom zadatku nisam odnosio kao prema obavezi. I zato ću možda, čim se sutra vratim u Darlington hol – u kome se gospodin Faradej neće pojaviti još nedelju dana – početi da se pripremam s udvostručenim poletom. Nadam se, dakle, da ću, kad se moj poslodavac bude vratio, biti u stanju da ga prijatno iznenadim.




Preporuka.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...